Admin Admin
المساهمات : 71 تاريخ التسجيل : 01/06/2012
| موضوع: discours direct au discours indirect الأحد يونيو 03, 2012 3:35 pm | |
| + ---- - Préambule :
Le style indirect est employé pour rapporter des paroles. Ce rapport nécessite quelques transformations grammaticales.
Ce cours peut vous paraître difficile de prime abord, mais ne vous affolez pas, en le lisant calmement vous verrez que beaucoup de notions sont simplement de la logique. Ce qu'il vous faut connaître en premier, ce sont les changements de temps.
Il existe d'autres changements dont je ne parle pas, pour ne pas surcharger ce cours déjà long et dont on ne vous tiendra pas rigueur si vous ne les employez pas.
Bon courage.
Les modifications de temps dans le style indirect, les autres ne changent pas. Présent =>
imparfait
Il m'a dit: 'je vais bien'. Il m'a dit qu'il allait bien
Futur =>
conditionnel simple
Il m'a dit: 'je téléphonerai' Il m'a dit qu'il téléphonerait
Futur antérieur =>
Conditionnel passé
Il m'a dit:' nous aurons terminé la chambre avant de venir.' Il m'a dit qu'ils auraient terminé la chambre avant de venir.
Passé composé =>
Plus que parfait Il m'a dit:'J'ai tout vendu' Il m'a dit qu'il avait tout vendu
Les modifications des marqueurs de temps dans le style indirect. En gardant toujours les concordances de temps précédentes. Ces changements sont utiles dans les narrations.
Aujourd'hui =>
Ce jour-là Lucie pensait :' Je vais faire les courses aujourd'hui' Lucie pensait qu'elle allait faire les courses ce jour-là
Hier =>
La veille
Le commerçant lui a dit: 'J'ai été livré hier' Le commerçant lui a dit qu'il avait été livré la veille.
Demain =>
Le lendemain Mais il a ajouté : 'votre commande n'arrivera que demain'. Mais il a ajouté que sa commande n'arriverait que le lendemain.
(jour) prochain =>
Le (jour) suivant Il a terminé par: 'j'espère qu'elle n'arrivera pas que mardi prochain'! Il a terminé en lui disant qu'il espérait qu'elle n'arriverait pas le mardi suivant.
Les modifications des pronoms dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps précédentes. Vous voyez qu'il faut être logique avec la situation.
Il/elle m'a dit : 'Je suis là' Il m'a dit qu' il/elle était là
Il m'a dit : 'Tu viendras aussi!' Il m'a dit que je viendrais aussi.
Il m'a dit: ' Vous viendrez!' Il m'a dit que nous viendrions.
Il m'a dit ' Nous serons là' 'On sera là'! Il m'a dit qu'ils seraient là.
Les modifications des démonstratifs dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps précédentes.
Il m'a dit: ' Je n'ai plus ce livre'. Il m'a dit qu'il n'avait plus ce livre-là.
Il m'a dit: 'Cet enfant est sage'. Il m'a dit que cet enfant-là était sage.
Il m'a dit : 'Je vais régler ce problème'. Il m'a dit qu'il allait règler ce problème-là.
Les modifications des possessifs dans le style indirect en gardant toujours les concordances de temps précédentes. Là aussi, il faut s'adapter à la logique de la situation.
Il m'a dit: ' Je n'ai plus votre livre'. Il m'a dit qu'il n'avait plus mon livre
Il m'a dit: ' Je n'ai plus vos livres'. Il m'a dit qu'il n'avait plus nos/mes livres
Il m'a dit: ' Je suis dans ma voiture'. Il m'a dit qu'il était dans sa voiture.
Il m'a dit :'Je vais régler votre problème' Il m'a dit qu'il règlerait notre/mon problème
Il m'a dit: Ce pull est à toi'. Il m'a dit que ce pull était le mien.
Il m'a dit: 'Ce chat n'est pas à moi' Il m'a dit que ce chat n'était pas à lui.
Autres modifications :
Est-ce que
=> si s'(avec il) Je lui ai demandé: 'Est-ce que tu viendras?' Je lui ai demandé s' il viendrait
Qu'est-ce que / que
=> Ce que Il m'a demandé ' Qu'est-ce que tu fais?' Il m'a demandé ce que je faisais.
Qu'est-ce qui / qui
=> Ce que Il m'a demandé ' Qui est-ce qui est volontaire'? Il m'a demandé qui était volontaire.
Qu'est-ce qui
=> Ce qui Il m'a demandé ' Qu'est-ce qui te fait plaisir?' Il m'a demandé ce qui me faisait plaisir.
Les questions inversées =>si Il lui dit; 'Croyez-vous qu'elle viendra?' Il lui a demandé s'il croyait qu'elle viendrait.
Les questions directes ne commençant pas par 'est-ce que'
=> gardent le pronom interrogatif Il me demande ' Depuis quand dors-tu?'
'Où vas-tu'?
... Il me demande depuis quand je dors.
Il me demande où je vais
L'impératif
=> De+ infinitif Il lui a dit 'Pars!' Il lui a dit de partir. | |
|
كرستيلا
المساهمات : 80 تاريخ التسجيل : 19/11/2012
| موضوع: رد: discours direct au discours indirect الإثنين نوفمبر 19, 2012 12:32 pm | |
| طرح رائع ربي يعطيك الف عافية نترقب المزيد من روائع ابداعك كون بخير | |
|